Conditions générales de vente
DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION
Dans cet accord, les mots suivants auront les significations qui leur sont assignées, à moins que le contexte n'indique clairement le contraire: -
a) «l'Accord» signifie le formulaire de réservation à la clientèle et les Termes et Conditions émises par la Société au Client qui a l'effet d'un accord juridiquement contraignant entre les parties;
b) «confirmation Client» désigne le formulaire envoyé au client avec l'itinéraire final ou un jour férié, comme convenu avec la Société dont le client désire acheter;
c) «le formulaire de réservation Client» désigne le formulaire d'acceptation rempli par le client et soumis à la Société comme une approbation de la confirmation de la clientèle;
d) «Client» désigne toutes les personnes, physiques ou morales, conjointement et de rompre habilement dont les noms figurent sur le formulaire de réservation à la clientèle. Le client signe au nom de tous les membres de son ou de son parti accepte ces Termes et Conditions pour le compte de chaque membre de sa / son parti comme s'ils avaient spécifiquement signé même de reconnaître leur accord avec celui-ci;
e) «Société» désigne Zar Travel Services cc. une entreprise privée, numéro d'enregistrement: 2003/106266/23
dûment enregistré en termes des lois de la République d'Afrique du Sud
f) «Jour» désigne un jour civil;
g) «date de départ» désigne la date à laquelle le client commence ses voyages en tant que par le formulaire de réservation à la clientèle;
h) «dépôt» désigne les sommes payables par le Client à la Société pour garantir la réservation du client;
i) "Zar Travel Services" désigne la Société;
j) «Parties» désigne à la fois la Société et le Client;
k) "Sales Consultant» désigne un agent de voyages employé par la Société;
l) «fournisseur» désigne un tiers qui fournit à la Société des services;
m) "Prix total confirmé» désigne le coût total des services rendus à la clientèle au nom de la Société ou par la Société, selon le formulaire de réservation à la clientèle;
n) «Devis» signifie le formulaire envoyé au client par la citation Société marqué;
o) "Extension non programmée" signifie une extension à une réservation causé par le retard entre autres de vol, annulation de voyage, l'échec de transport aérien régulier, mauvais temps, les grèves de l'aéroport ou la compagnie aérienne ou de toute autre cause d'une extension;
p) «par écrit» signifie une lettre envoyée par la main, par la poste, par courrier, par fax ou par courrier électronique;
q) «promotions» signifie un service de voyage / s et / ou un produit / s offert à un taux réduit et sous réserve de la disponibilité limitée. Termes et Conditions sont réserve spécifique plutôt que de Zar Travel Services générique;
r) Les expressions au singulier également désigner le pluriel, et vice-versa, et
s) Pronoms de tout genre comprennent les pronoms correspondants de l'autre sexe.
1. Paiement afin d'assurer RESERVATION
1.1 Afin de confirmer que des services de voyage, les paiements suivants doivent être effectués par le Client à la Société: -
1.1.1 dépôt de 30% au moment de la réservation à moins que le besoin d'une propriété réservée de 50%
caution pour garantir les réservations
1.1.2 solde final dû 60 jours avant le voyage;
1.1.3 100% du prix total confirmé pour les réservations effectuées moins de 60 jours avant le départ,
1.1.4 Les voyages en avion, 100% payable à la réservation que les billets doivent être émis immédiatement;
1.1.5 des dépôts de plus peut être nécessaire dans les cas de produit spécialisé et / ou de voyage en haute saison.
1.2 Si les paiements mentionnés ci-dessus ne sont pas reçus en temps opportun, la Société sera en mesure de confirmer la réservation pour le client.
1,3 facturation finale est basée sur le prix total confirmé, moins les paiements effectués en plus des frais supplémentaires dus à des changements de réservation qui ont pu s'accumuler dans les termes de cet accord.
1.4 Tous les paiements doivent être effectués par virement télégraphique (SWIFT) ou alternativement par carte de crédit moyennant un supplément de 5% par transaction. Les fonds sont normalement réglés en moins de cinq jours ouvrables. Espèces et chèques de voyageurs ne sont pas acceptés. Informations sur Zar voyage compte bancaire sera joint à la facture concernée.
1.5 Paiement Aucun des paiements mentionnés ci-dessus au plus tard la date d'échéance entraînera l'annulation des services réservés et la perte de toutes les sommes versées à ce jour.
2. AUGMENTATION DES PRIX
2.1 Toutes les citations et les confirmations générés par la société sont basés sur ce qui suit, mais ne se limitent pas aux tarifs aériens, taxes d'aéroport, les surtaxes de carburant, les frais d'hébergement et les coûts des terrains qui sont variables et sujets à changement jusqu'à ce que le paiement final a été reçu.
2.2 Le Client convient que si une telle augmentation des coûts à la suite d'une augmentation effectuée par le fournisseur, une telle augmentation sera pour le compte du client et seront payables à la Société.
2.3 Zar Travel Services ne sera pas tenu pour responsable des augmentations mentionnées.
3. Les modifications de réservations
3.1 Dans le cas d'une extension non planifiée à une réservation, pour une raison quelconque, les frais découlant de l'extension non planifiée sera pour le compte du client.
3,2 Malgré tous les efforts déployés pour se conformer aux itinéraires confirmés, la Société se réserve le droit d'apporter des modifications à celui-ci le cas échéant, et fournir une alternative raisonnable sans rembourser le client.
3.3 Si le client choisir de faire un amendement à leur itinéraire, la Société va essayer de tenir le client, cependant, la Compagnie se réserve le droit de facturer des frais d'annulation applicables ainsi que des frais d'administration supplémentaire de R200.00 par personne et par réservation modifiée.
4. PROMOTIONS
4.1 Toutes les promotions de voyage (y compris mais non limité à-dire la Coupe du Monde 2010, les voyages lors de grands événements) annoncés sur le site Web des services de voyage Zar, sont basés sur 2 (deux) personnes partageant, voyagent à l'intérieur des dates fixes et sont soumises à disponibilité à moment de la réservation et le paiement.
4.2 Les prix indiqués sont par personne, tandis que l'épargne cités sont basés sur l'économie totale pour 2 (deux) personnes.
4.3 Chaque Promotions voyage (y compris mais non limité à-dire la Coupe du Monde 2010, les voyages lors de grands événements) a personnalisé ce qui concerne les fournisseurs et conditions spécifiques, tous les détails qui seront conseillés par des services de voyage consultant Zar de vente au moment de la consultation et la vente .
4.4 Promotions de voyage peut-être retirée ou réglée sans préavis.
5. ANNULATION ET POLITIQUE DE REMBOURSEMENT
5.1 Dans le cas d'une annulation de la réservation (en partie ou en totalité) par ou au nom du client pour une raison quelconque, les société se réserve le droit de vous réclamer les services, administration, communication, d'annulation et les frais bancaires qui comprennent, mais ne sont pas limités à, les frais prélevés par un fournisseur contre la Société en ce qui concerne la réservation annulée, à partir du client.
5.2 Les annulations de réservations doivent être faite par écrit et envoyé à la Société.
5.3 Annulation des réservations
5.3.1 61 jours avant le départ: + de dépôt non-remboursable
5.3.2 0-60 jours avant le départ: frais d'annulation à 100%
5.4 Aucun remboursement sera donnée par la Société pour les bons partiellement utilisées ou pour non-présentation.
5.5 Les frais bancaires pour les paiements par carte de crédit ou les virements bancaires sont strictement non-remboursable.
6. RENONCIATION, D'INDEMNISATION ET RESPONSABILITÉ
6.1 Le Client reconnaît que les prix indiqués sur le formulaire de réservation à la clientèle ne comprennent pas les articles ou services ne figurant pas sur la même.
6.2 Tous les bons, les reçus et les billets émis par la Société au Client, sont émises sous réserve des modalités du fournisseur et les conditions. Acceptation des bons et / ou reçus et / ou les montants des billets pour une acceptation des termes de la Société et les conditions qui prévalent sur ceux du fournisseur concerné.
6,3 Malgré tous les précautions sont prises pour assurer la sécurité de toutes les personnes participant à la visite ou voyage à forfait, la participation dans un paquet de voyages ou de voyage offert par la Société ou de ses fournisseurs (y compris mais non limité à du transport en provenance ou à n'importe quel lieu) est aux risques et périls du client.
6.4 La Société, aucun de ses administrateurs, employés, cessionnaires et / ou agents sont donc indemnisés par le Client et / ou son / sa succession, à charge, des agents ou leurs ayants droit contre toute réclamation de quelque nature que ce soit et quelle qu'en soit la découlant des dommages ou perte qui pourrait être intentée contre lui découlant de ou en rapport avec les services envisagés dans ces Termes et Conditions.
6.5 Le client, son / ses héritiers, ayants cause, les agents, exécuteurs testamentaires ou leurs ayants droit renoncez irrévocablement à toute réclamation qu'ils peuvent avoir contre la Société pour toute forme de compensation pour les dommages dont ils peuvent souffrir à cause de blessures et / ou perte de quelque nature que ce soit, qui comprend les accidents causés par des actions propres du client, des blessures ou la mort, tandis que sur la tournée, dans un véhicule de transport ou à n'importe quel endroit au cours de la visite ou d'une maladie ou la mort à tout moment après la tournée.
6.6 La Société agit uniquement à la capacité d'un agent pour des tiers et en tant que telle la Société détient eux-mêmes exempts de toute responsabilité pour tout retard, perte ou dommages de n'importe quelle cause que ce soit y compris la perte / retard / dommages / insatisfaction provoquée par des services tiers . La Société est exonérée de toute responsabilité à l'égard de toute réclamation que ce soit comme susdit.
7. VOLS
7.1 Toutes les compagnies aériennes exigent des noms des passagers tels qu'ils sont énoncés dans leurs passeports. Après des billets d'avion ont été émis, les modifications ne sont pas autorisés. Il est de la responsabilité du client de vérifier et de corriger d'éventuelles erreurs dans le respect de leurs réservations de vol qui apparaissent sur le formulaire de réservation à la clientèle. La Société décline toute responsabilité pour données incorrectes fournies par le client.
7.2 Les taxes d'aéroport et les frais de carburant peuvent changer sans préavis, à n'importe quel stade avant le vol et le sera pour le coût du Client. Billets d'avion ne sont garantis une fois le billet d'avion a été émis et une seule fois la carte de crédit du client a été débité.
7,3 Onward et les vols de retour doit être reconfirmé par le Client auprès de la compagnie aérienne en question, au moins 72 heures avant le vol.
7.4 La Société ne peut garantir aucun siège compagnie aérienne ou un repas demandes formulées par le client, cependant, la Compagnie s'efforce d'aider le client à cet égard.
7.5 Tous les bagages et effets personnels sont en tout temps aux risques du Client et la Société ne peut pas accepter toute responsabilité pour les bagages, la perte égaré ou détérioration des bagages ou effets personnels. La Société ne peut être tenu pour responsable des coûts supplémentaires encourus par le Client à la suite des coûts de bagages mêmes et / ou d'excès.
7.6 Toute annulation par ou pour le compte du client de tout billet d'avion, sera soumis aux conditions pertinentes des compagnies aériennes et les conditions applicables à ce type de tarif. Les billets d'avion annulés, qui sont présentés à la compagnie aérienne pour le remboursement sont soumis à des retards et la Société ne sera tenu de rembourser tous les montants qui leur sont versés par la compagnie aérienne pour le client, lors de la réception de celui-ci de la compagnie aérienne.
7.7 Les billets d'avion qui sont utilisé plus de 1 an à partir de la date d'émission sont classés comme ayant expiré et doit être soumis à la compagnie aérienne pour leur pouvoir de rembourser. La Société fera tous les efforts pour aider le client à cet égard, mais ne peut garantir que la compagnie aérienne rembourse même que les remboursements sont à la discrétion compagnies aériennes pertinentes seule.
7.8 La Société fournira au client un numéro de référence e-billet avec un itinéraire complet, une fois que le billet d'avion a été entièrement payé.
7.9 annulées des billets d'avion sont soumis aux modalités et conditions applicables imposées par la compagnie aérienne basée sur le type de tarif choisi, dans la plupart des cas d'annulation compagnies aériennes prélèvement de 100% une fois que le billet a été émis.
7.10 Dans le cas du client change le vol (changement volontaire), le Client sera responsable de toute différence dans les tarifs et les taxes tel qu'il est régi par la règle applicable et billet d'avion tel que recommandé par la compagnie aérienne spécifique.
7.11 Dans le cas de modifications apportées par la compagnie aérienne pour les horaires des vols déjà confirmés (changements involontaires), c.-à-
changements qui entreront en vigueur en raison de circonstances imprévues, y compris mais non limité aux catastrophes naturelles, les intempéries et la guerre, soit une différence dans les tarifs et les taxes tel qu'il est régi par la règle applicable et billet d'avion tel que recommandé par la compagnie aérienne spécifique peut s'appliquer. C'est à aucune faute de l'agent ou le client. Les compagnies aériennes ne sont pas obligés de prendre la responsabilité de la payer de nouveaux billets ou d'hébergement en raison de retards indéfinis.
7.12 Les services de voyage Zar aidera les clients lorsque cela est possible avec le changement de réservation de vols et de conseiller les clients sur tout changement d'horaire involontaires qui pourraient se produire. Nouveau et re-délivrance de billets, d'éventuelles hausses d'impôts ainsi que les exigences d'hébergement ultérieurs, resteront de la responsabilité du client à moins de la compagnie aérienne est prête à accueillir le client, à leur discrétion.
8. BAGAGES
8.1 Toutes les compagnies aériennes ont un poids strict et des restrictions de taille en ce qui concerne les bagages. Il est de la responsabilité du client afin de s'assurer qu'ils sont familiarisés avec la même avant le vol.
8.2 vols d'avions légers ont des restrictions de poids extraordinaires qui peuvent être vérifiées auprès de votre conseiller des ventes. . En outre, le client peut s'informer auprès de leur conseiller des ventes pour savoir si elles peuvent acheter des places supplémentaires pour excédent de bagages.
8.3 Dans le cas où les bagages du client ne confirme pas avec les restrictions de poids et la taille spécifiés dans les documents de réservation, le transfert de même peut être retardée, car les bagages peuvent être volé dans la destination à un stade ultérieur et à un supplémentaire considérable coût pour le client.
9. PASSEPORTS ET VISAS
9.1 Il incombe au client de s'assurer que ses passeports, les permis nécessaires et les documents de voyage sont valides et qu'ils ont obtenu tous les permis nécessaires et / ou visas exigés par les pays qui ont l'intention d'entrer, avant leur départ.
La Société ne peut être tenu responsable de toute la documentation de visa ou de voyage non détenues par le client, ils ne seront pas tenus responsables si un passager se voir refuser l'entrée dans un pays pour une raison quelconque.
9.2 Tous les passeports des clients doit avoir suffisamment de pages vierges (minimum 2 recommandé) disponibles dans leurs passeports en conformité avec les règlements de divers pays africains.
9.3 Tous les passeports à la clientèle doit être valide pour une période minimale de 6 mois après le voyage.
9.4 La Société ne peut pas être tenue responsable pour tout conseil et / ou de ses opinions à l'égard d'un problème de visa ou de passeport qui est distribué par leur conseiller des ventes ou affiché sur le site Web de la Société relative aux passeports, permis et / ou des visas. La responsabilité finale de s'assurer que les exigences de passeport et de visa est correct et respecté établit avec le voyageur.
9.5 Un parent voyageant avec des enfants (sans l'autre parent), doit fournir une lettre de consentement certifiée par le parent absent.
10. Inoculation, VACCINATION ET MÉDICAMENTS
10.1 Il incombe au client de veiller à ce qu'ils ont eu tous les vaccins nécessaires, les vaccinations et les médicaments nécessaires avant le départ. La Société ne peut être tenu responsable de l'échec du client pour assurer la susmentionnée a été soigné.
10.2 La Société ne peut pas être tenue responsable pour tout conseil dispensé par leur conseiller des ventes ou affiché sur le site Web de la Société relative à inoculations, vaccinations et les médicaments nécessaires pour les voyages dans les différents pays africains. La responsabilité finale de s'assurer que les exigences médicales sont corrects et respectés incombe au voyageur.
10.3 Il est l'obligation du Client de s'assurer qu'il / elle est médicalement apte à participer à de voyage.
11. ASSURANCE VOYAGE
11.1 La Société a acheté une police d'assurance collective de fournir aux clients l'assurance par défaut.
11.2 Il incombe au Client de veiller à ce qu'ils achètent en voyage adéquate et une assurance médicale. Le client ne peut pas tenir la Société responsable pour tout conseil et / ou inadéquate et / ou de la non-souscription d'une assurance voyage.
11.3 La Société n'est pas un fournisseur de services financiers, et la Société et ses employés sont incapables de fournir des conseils financiers au client.
11.4 Le client pourra contacter le fournisseur d'assurance de son / sa opter pour de plus amples informations. Le client est obligé de traiter avec l'émetteur de stratégie de groupe d'assurance pour toutes les réclamations d'assurance / all et des requêtes
12. PLAINTES
12.1 Toute plainte doit être signalée par téléphone à la Société au moment de l'incident et devrait être suivi par écrit à la Société, à l'attention du gestionnaire de services à la clientèle, au plus tard 30 jours après l'incident ou un inconvénient s'est produite.
12.2 Les plaintes doivent être adressées par écrit à l'adresse BP 51243, Bord de l'eau 8002, Le Cap, Afrique du Sud ou encore par courriel à info@zartravel.co.za
12.3 La Société tentera de traiter votre plainte dès que possible et fera tous les efforts pour résoudre même. La Société accuse réception de la plainte et s'efforce d'enquêter et de résoudre même dans une période de 30 et fournir une rétroaction de tel pour le client par écrit.
13. CONFIDENTIALITÉ
13.1 La Société s'engage à prendre toutes les mesures raisonnables et nécessaires pour protéger les renseignements confidentiels des clients.
13.2 Le client autorise la Société à enregistrer électroniquement et de stocker les informations suivantes: -
13.2.1 Son / son nom complet et les noms de famille;
13.2.2 Son / ses numéros de téléphone de contact;
Son / son adresse de courrier électronique 13.2.3;
13.2.4 Son / son adresse IP;
13.2.5 Son / son nom d'utilisateur et mot de passe utilisateur sélectionné;
13.2.6 Son / ses non-personnelles habitudes de navigation et cliquez sur les modèles;
Son / ses renseignements profil 13.2.7 et
13.2.8 Son / ses informations de voyage.
13.3 Le Client autorise la Société à utiliser les informations ci-dessus aux fins suivantes: -
13.3.1 Pour communiquer les informations demandées par le Client;
13.3.2 Pour fournir au client l'accès à des pages réservées sur le site des services de voyage Zar et sites Web connexes, et
13.3.3 Pour informer le client, s'il y est autorisé, des services de la Société, offres et promotions de temps en temps.
14. GENERAL
14.1 Aucun variation de cet accord doit être de toute la force ou d'effet que si elle est réduite à l'écriture et est signé par les deux parties.
14.2 Les présentes Conditions Générales ainsi que le formulaire de réservation à la clientèle contenir tous les termes et conditions de l'accord entre les parties. Les parties reconnaissent qu'il n'ya pas de compréhension, des représentations ou des termes entre eux, sauf pour ceux figurant dans les présentes.
14.3 Si une disposition quelconque du présent Accord est jugée par un tribunal de droit d'être invalide ou nul, cette disposition sera dissociée des autres dispositions, sans affecter le reste des présentes accord.
14,4 Aucune prolongation, la latitude ou de toute autre indulgence qui peut être donné ou permis par toute partie à l'égard de l'exécution de toute obligation en vertu des présentes, et aucun retard dans l'exécution de tout droit d'une partie découlant de cet accord sera en aucun cas être interprétée comme consentement implicite ou d'une élection par le parti ou comme une renonciation ou novation de, ou autrement atteinte aux droits des parties en termes de cet accord.
14,5 Le présent Accord et toutes les questions ou litiges découlant ou accessoires à celle-ci sera régi et interprété conformément à la des lois de la République d'Afrique du Sud.
14.6 Le Client accepte la juridiction de la Cour de magistrat, en dépit du fait que le montant en jeu dépasse la compétence de la Cour de magistrat. Le Client reconnaît, toutefois, que la Société, à sa discrétion seule et absolue peut intenter une telle action ou les procédures dans toute la division de la Haute Cour qui peut avoir juridiction et accepte en outre que chaque partie doit tenir leur propre coût associé juridique.
14.7 Le client ne doit pas être le droit de céder aucun de ses droits ou céder aucun de ses obligations en vertu du présent Accord.
14.8 Si la Société des instituts de toute procédure judiciaire contre le client pour faire valoir ses droits en vertu de cet accord, il doit être en droit de récupérer à partir du client tous les frais juridiques qu'il a engagés pour ses propres avocats à un avocat / client base propre, y compris, mais ne se limite pas à la commission de collecte et les frais d'agent de recherches.
15. CAS DE FORCE MAJEURE
15.1 La Société ne sera pas responsable d'un manquement à l'une de ses obligations dans la mesure où elle prouve: -
15.1.1 Que l'échec était dû à un empêchement indépendant de sa volonté;
15.1.2 qu'elle ne pouvait pas raisonnablement s'attendre à avoir pris l'empêchement et de ses effets sur sa capacité à réaliser, compte au moment de la conclusion du présent Accord, et
15.1.3 qu'elle ne pouvait pas raisonnablement éviter ou surmonter l'obstacle ou du moins ses effets.
15.2 Un obstacle, comme susdit peut résulter d'événements tels que les suivants (cette énumération n'étant pas exhaustive): -
15.2.1 guerre, déclarée ou non, la guerre civile, la violence civile, les émeutes et les révolutions, les actes de sabotage;
15.2.2 Les catastrophes naturelles comme les tempêtes violentes, des cyclones, tremblements de terre, raz de marée, les inondations, la destruction par la foudre et le feu;
15.2.3 Explosions, incendies, destruction des machines, des usines et tout type d'installations;
15.2.4 Les boycotts, les grèves et les lock-out de toutes sortes, les grèves perlées, les occupations d'usines, les locaux et les arrêts de travail;
15.2.5 Les actes de l'autorité, que ce soit légal et illégal.
15.3 En cas que la Société invoque la force majeure, il doit utiliser ses meilleurs efforts pour mettre fin aux circonstances donnant lieu à la force majeure et à la cessation de ces circonstances qui y donne lieu, en avise immédiatement par écrit le client.
15.4 En cas que la Société invoque la force majeure, il ne sera pas responsable de fournir un remboursement. Tout remboursement sera à l'écart d'acquisition et de la discrétion de la Société et ne peut être garantie.
15.5 La Société ne peut être tenu pour responsable pour non-performance due à la force majeure.
16. Adresses pour les avis et procédures judiciaires
16.1 Chaque partie choisit comme son domicilium executandi citandi et ("domicilium") à toutes fins en vertu du présent Accord, que ce soit pour servir toute procédure judiciaire ou des documents, de donner un avis, ou faire toutes autres communications de quelque nature qu'ils soient et à toute autre fin découlant de cet accord («avis»), comme suit:
La Société: 207 Warren Heights, Warren Street, Tamboerskloof, Cape Town, 8001, Afrique du Sud
Le client: l'adresse fournie par le client sur le formulaire de réservation à la clientèle.
16,2 Chacune des parties peut changer son domicilium à une autre adresse, par voie d'un avis à l'autre partie au présent Accord, à condition que cette notification a été reçue par le destinataire au moins 7 jours avant un tel changement prend effet.



















